¡Bienvenidos!
Me alegra que visiten la sección en idioma español de mi sitio web.
Soy la escritora de más de 30 libros publicados: historias de amor, misterio, ficcional de mujeres, y no ficción. Trabajé como periodista, y más de 20 años como editora en el Washington Post, antes de dejar esa carrera para escribir novelas tiempo completo. Los libros digitales han sido una parte muy importante para que esto sea posible para mí.
Les presento en estas páginas los libros que he hecho traducir al español. He empezado con los libros premiados y de mayor venta: Casi una novia, Pareja hecha en Wyoming, y Mi corazón recuerda. Están disponibles individualmente o como colección de los tres libros en una caja.
Las flores silvestres tienen que ser fuertes y resistentes para florecer en el medio de la belleza agreste de Wyoming… y también las mujeres.
Algunos de mis libros anteriores fueron traducidos al español por la editorial, pero nunca estuve satisfecha con los mismos. No leo en español lo suficientemente bien como para saber todos los detalles, pero estaba claro que muchas partes fueron obviadas. Sin embargo, estoy muy orgullosa de las traducciones en estas páginas. Han sido traducidas fielmente de la versión original para proporcionarles las historias completas.
Serie Flores silvestres de Wyoming
¡Lean todas las flores de la Serie Flores silvestres de Wyoming!
Precuela – Flores silvestres de Wyoming: El principio (Novela corta)
Libro 1 – Casi una novia (Castilleja)
Libro 2 – Pareja hecha en Wyoming (Epilobio)
Libro 3 – Mi corazón recuerda (Verbena amarilla)
Libro 4 – El corazón de Jack (Flor mono amarilla)
Colección de la trilogía Flores silvestres de Wyoming, 3 libros en 1 caja
Traductora and Correctora
Me gustaría presentarles al equipo que ha trabajado en estos libros para ustedes:
Stella Ashland es una traductora y editora independiente, y maestra de inglés como segundo idioma. Posee una Maestría en Enseñanza de la Universidad Hamline, y un BA en Inglés, Traductora e Intérprete de la Escuela de Lenguas, Universidad de Córdoba, Argentina. Vive en Blaine, Minnesota, con su esposo, y dos hijos. Cuando no está traduciendo o editando, se dedica a leer, cocinar, mirar fútbol, y a trabajar en el jardín.
Katharine Boggess es una escritora y editora independiente. Posee una Maestría en Educación Especial de la Universidad de Nuevo México, y un BA en Antropología y Religión de la Universidad Emory. Vive en Old Town Albuquerque (Plaza Vieja), Nuevo México, con su esposo, dos hijos, dos gatos, un perro, y un gecko leopardo. Cuando no está editando, se dedica a escribir, cocinar, tejer, hacer escultura, y hacer caminatas por el hermoso paisaje suroeste con su familia.